空空 的个人资料空 空 如 也照片日志列表更多 工具 帮助
11月26日

鳳飛飛-心肝寶貝

 

心肝寶貝

歌手:鳳飛飛  作詞:李坤城/羅大佑 作曲:羅大佑 編曲:羅大佑

*月娘光光掛天頂 嫦娥置那住
 你是阮的掌上明珠 抱著金金看
 看你度晬 看你收涎 看你底學行
 看你會走 看你出世 相片一大疊

△輕輕聽著喘氣聲 心肝寶貝子
 你是阮的幸福希望 斟酌給你晟
 望你精光 望你知情 望你趕緊大
 望你古錐 健康活潑 毋驚受風寒

鳥仔風箏 攏總會飛 到底為什麼
魚仔船隻 攏是無腳 按怎會移位
日頭出來 日頭落山 日頭對叨去
春天的花 愛吃的蜂 伊是置叨位

Repeat *

#鳥仔有翅 風箏有線 才會天頂飛
 魚仔有尾 親像行船 希望著愛找
 日頭出來 日頭落山 日子攏安呢過
 花謝花開 天暗天光 同款的問題

Repeat #,△

(歌詞轉載自『六一歌詞庫』 http://so61.com

八分音符
11月25日

Little King December By Axel Hacke

Little King December

Little King December by Axel Hacke is a timeless story for all ages.  Published this month by Bloomsbury in a beautifully illustrated miniature version, you can read the first chapter of this enchanting story, illustrated by Michael Sowa, below.

In the world of December II you are born big, knowing everything you will ever know.  And every day you get a little bit smaller and you forget a little bit more, so that at the end of your life you are tiny, and you spend your days forgetting things and chasing shadows in the garden...

For some time I’ve been getting visits, every now and again, from December II, the little pot-bellied king. He’s about three inches tall, and so fat that he can’t button up his tiny red velvet coat with its magnificent ermine trim.

The little king adores jelly bears. To eat them he has to hug them with both arms, only just managing to lift them up, because each one is about half his size. The little king sinks his teeth into the soft jelly bear, taking big bites out of it, and asks the same thing he asks me every time:

‘Will you tell me about your country?’

The first time he came, I told him:

‘Where I come from, you are born little, and then you get bigger and bigger, sometimes as big as a basketball player. Once you stop growing, you start getting a little bit smaller again. Until finally you die, and disappear.’

‘But that doesn’t make sense,’ said the little king, biting off his jelly bear’s right paw. ‘You should start out big, and then get smaller and smaller and finally disappear — simply because you become so tiny you are invisible.’

‘I think the Guild of Funeral Directors might have a problem with that,’ I say to him.

‘But that’s how it is where I come from. My father, King December I, got so little that one morning his servant couldn’t find him anywhere in his bed. That very same day, I was crowned king.’

‘All right — but how can you be born big?’ I ask. ‘Everyone must come out of their mummy’s tummy! And a mummy can’t be smaller than her own baby!’

‘Their mummy’s tummy!’ exclaimed December. ‘Well I never! Me, one morning I woke up in my bed and went to work at the princes’ office. That’s all there is to it. Their mummy’s tummy! Absolute nonsense! You wake up, and off you go!’ ‘And how exactly do you get to be in the bed?’

‘Wait a minute,’ said the king. ‘I think…um…a king…a queen…well…what happens again?… Oh, I don’t know! I’m already very small you know. I’ve forgotten. I only remember that it’s awfully nice.’ He gave a little chuckle and bit once more into his jelly bear.

I said to him: ‘Here, when a child is born, it knows nothing. It has to learn to eat and to walk, to read and to write. You wipe its nose clean, and by playing Ludo it learns not to be unbearable. It always has grown-ups to guide it, to turn its head from one side to the other, to lift its chin…’

The king burped loudly and was briefly convulsed with laughter. In the meantime, he had swallowed his jelly bear’s head.

Chewing, he looked at me steadily and cried: ‘And then?’

‘Then, you get big,’ he replied.

‘Does it hurt?’

‘It happens very slowly. Well, that said, some children grow two centimetres in a single night, and if you put your ear to their arms and legs you can hear them creak.’

‘It’s the same for us, except it’s the other way round,’ December declared. ‘You notice that you’ve got smaller only every now and again. Like the other day: in the evening I could still put my teacup on the table, and the next morning I had to climb up on to a chair to reach it. Is it good to get bigger, do you think?’

‘Until now, it hadn’t occurred to me that there was an alternative.’

‘But now you know,’ he said.

‘Tell me a bit more,’ I asked. ‘What do you know already when you are born and what do you learn later?’

‘Almost everything,’ announced the little pot-bellied king. ‘You wake up, you lie there for a bit, you get up and you can write, do higher mathematics, write computer programs, you go to work and to business dinners. No problem! Only gradually you forget. The smaller you get, the more you forget. If someone can no longer participate in business dinners, it’s pointless going to the office: there’s no need for them there any more. Then you have to stay at home and you carry on forgetting more and more things. Your head becomes completely empty, with lots of room. Others have to cook for you, and afterwards you’re allowed to go and see your friends. Or watch shadows in the garden and pretend they’re ghosts. Or give names to the clouds. Or torture your teddy bear. Or…’

I interrupted: ‘Unless the grown-ups tell you not to.’

‘It’s got nothing to do with the grown-ups!’ retorted the king. ‘The smaller you are, the more authority you have, because… because you have more experience of life. Ho ho! And the grown-ups have to answer all your questions: Why does a house have corners? Why are there only six numbers on a dice? Why does it rain? As soon as you have the answer, it’s your prerogative to forget it immediately. And because the little ones are in charge, our escalators all have tiny steps, and our toilets are minute so we don’t fall into them. While you’re still big, it’s not so good, but that’s how it is.’

He stood up with a quick, proud movement, put what was left of his jelly bear on the floor and set about buttoning up his coat. An impossibility because his stomach is so-o-o-o-o big. He sat down again with a sigh.

‘If I understand it,’ I said, putting his jelly bear back in his hands, ‘where you come from, childhood happens at the end of life?’

‘Of course!’ the king replied. ‘Think about it: that way you have something to look forward to!’ He looked at me for a long time. ‘Do you know what I think?’

‘No.’

‘I think it’s not really that you get bigger. It just seems that you do.’

‘What do you mean?’

‘I think that you start out big too. Well, that is if what you’re telling me is true…This is how I see things: you start out with everything at the beginning; and each day, something is taken away from you. You have a lot of imagination when you are small, but really you know very little. As a result, you have to think about things all the time: How does the light get into the lamp, and the image into the television? Why do dwarves live under the roots of trees, and what is it like to find yourself standing in the palm of a giant’s hand? Then, you grow up, and those who are bigger than you explain to you how the light and the television work. Then, you learn that there are neither dwarves, nor giants. Your imagination shrinks as your knowledge grows. Am I wrong?’

‘No,’ I whispered, then added, even quieter still, ‘but it’s not so bad to grow up, to learn, to understand the world, to…’

He continued: ‘You get old. At first, you want to be a fireman or something, a nurse or whatever. And then one day you are a nurse or a fireman and not something else. It’s too late to change your mind. That too in a way is to grow smaller, isn’t it?’ ‘Oh yes. Yes!’ I say with a sigh.

‘It’s so much better for us,’ Continued the little pot-bellied king, taking a last bite out of his jelly bear. ‘I feel sorry for you: well, for all of you, of course.’ He got up, squeezed his tummy through the gap between my bookshelf and the wall and, as is his wont, disappeared once again from the room without saying goodbye, just a tiny bit smaller.

First published as Der kleine Konig Dezember © Axel Hacke 1993
This translation copyright © 2002 Rosemary Davidson


引用來源:http://www.bloomsbury.com/Authors/microsite.asp?id=483&section=1&aid=1182

11月6日

武士的一分_山田洋次



...到底什麼是武士的一分?原來一分(いちぶん)在日文原文裡除了”一部分”的意思之外,指的是”自分”,可以翻成中文裡”自我”、”自身”的意思。什麼是武 士的自我呢?就是作為一個武士,自己所要承擔並遵循的責任、榮譽與價值觀。什麼東西對武士來說是最重要的?什麼東西對武士來說是絕不可污蔑的?為了不辱武 士之名,什麼東西是需要誓死保衛的?這些,就是所謂的”武士的一分”。--->盲劍光芒裡的武士道精神


...這部片如果只是探討一個武士如何取回公道,那不過只是另一部禮教殺人的通俗電影,這並不只是討價還價,與其說是伸張正義,打倒不公,不如說這是一段破鏡重圓的艱辛過程,但它最後的溫暖結局,才是真正能夠感動同為東方民族的我們,最重大的原因。 --->守得雲開見月明,破鏡終有重圓時


11月3日

[ 電影 ]吊死詭 及其它

吊死詭

導  演:
卡普爾同格瑞(Kapon Tongplub)
演  員:
馬哈薩莫彭亞克(Mhasmuth Bhunyaruk)
妮克蒂利保倫(Nahatai Lekbumrung)
發  行:
大來影業
電影類型:
恐怖驚悚
上映日期:
2007/8/24

...送走吊死怨魂防上身

 台灣鹿港鎮有個關於吊死鬼的習俗,因為上吊的人都會有晦氣,尤其以全身穿著紅衣怨氣最重,煞氣也最重。傳說中晦氣會集結成厲鬼,並且尋找下一個替身。

 於是產生了送走吊死鬼的送煞儀式俗稱“送肉粽”。儀式是由當地的廟宇聯合舉辦法會,從屍體發現處規劃一條不經過熱鬧市區到達海邊的路線,並在活動開始之前,通知當地居民路線及時間,通常是出殯當天的晚上十一點過後舉行。活動當晚八時左右,壇方人員會聚集於出發地點,在乩童跟法師的配合下將繩子解下,並在路口前設置「前有法事,禁止通行」的路障以利法事順利進行。在法事進行時,壇方會陳列四輦一座、太子爺等神像,以及鹽、米、柳枝、雞、鴨各一,並搭起「天台桌」。角頭須事先釘「青竹符」於各路口及所經過的民宅、電線桿鎮守,竹材須以刺竹,上以黑、白線各七條,縛上金紙一束。在儀式中要送走繩子、橡木或樓梯…等任何往生者上吊時所碰觸過的代表性物品。所有儀式中使用的法器及送走物品要以筆頭沾雞、鴨血敕過。沿路會不停放鞭炮敲鑼驅邪止煞以及警告附近的人須迴避,最後從福鹿溪送出海將繩子化掉(現今已送至鹿港彰濱海邊)。曾有人與送煞隊伍對沖而隔天就發生上吊身亡,所以鹿港鎮對於此儀式是非常嚴肅慎重來看待的。

....猜錯吊死你,你想玩嗎?

 由出題者出一個英文單字讓大家猜,有幾個字母就畫幾條橫線(例如:ghost 就畫五條底線 _ _ _ _ _ ),並且畫一個吊架在旁邊。猜題者每猜錯一個字母,出題者就可以在吊架下方依序畫出人頭身體四肢,當人形完成,即代表猜題者已失敗被吊死,遊戲也宣告結束。如果吊死鬼的人形還沒完成前已被猜題者猜出單字,則猜題者獲勝,遊戲也宣告結束。原先,這個遊戲是用來幫助初學英文的兒童背單字所設計,然而,現在卻變成最佳的復仇工具,挾帶強大的怨念,一旦猜錯,必死無疑…


以上摘錄圖文引自 星光大道 電影快報


另外用 google 找到一篇文章.

去年12月份我去鹿港玩...行經鹿港高中附近,我那時是要看『半邊井』,走到巷內覺得很奇怪。
(今天不是假日嗎?為什麼遊客麼少?整條街竟然只有我一個人還是現在是晚上吃飯時間?)

想想我真是落寞竟然一個人發神經來逛鹿港,而且今天又在下雨,被細雨打溼的我。
冷到一直在抖,嘴巴一邊詛咒朋友慫恿我來卻又因雨爽約,當我又冷又餓蹲在『意樓』旁的一處民宅騎樓下躲雨時我才發現,整條街都沒人,更詭異的是家家戶戶全都門窗緊閉。
(我還以為我來到了鬼城,鹿港平時都可看到老人吃飽飯後坐在騎樓下聊天,不然就是有遊客啊?)

而且我蹲的這戶人家門前的矮凳和蚊香,看起來才剛點沒多久吧?
此時我的耳邊聽到遠處傳來的呼喝聲,又夾雜瑣和鈴聲,我欣喜的想終於有人了 ~~~   繼續看下去 >>>

摘錄自  獨坐樓台上

影片膠捲